Aldo Rossi: la traduzione in Spagnolo del brano “Furlan

Quando ho cliccato sull’insight di youtube che mi segnalava  questo link, http://alefrosario.blogspot.com/2009/07/furlan_4427.html  mi sono persino emozionato.

Il blog della "Associazione Lavoratori Emigrati Friuli-Venezia Giulia" (Asociación Trabajadores Emigrados del Friuli-Venecia Julia) di Rosario Argentina ha proposto ai suoi lettori il mio brano "Furlan" e ne ha pure fatto loa traduzione del testo in Spagnolo. O soi restât cence peraulis. Grazie

2 Risposte a “Aldo Rossi: la traduzione in Spagnolo del brano “Furlan”

  1. Aldo, è stato davvero un piacere.. Io dovrei avuto chiederti permesso per la traduzione.. ma ho non ho pensato che tu potessi leggerla! L’ho fatto con un grande sforzo, immagina che sono stato guidato soltanto di un dizionario scaricato su Friul.net.

    Sono emozionato tanto come te con il tuo ringraziamento nel nostro blog. Grazie Aldo!

    Intanto cerco di suonare alcune canzone tue nella mia chitarra come “Frico” e “A la sù”. Mandi di cûr!

    Marcos Di Salvo

    Segretario Circulo ALEF Rosario

  2. Buongiorno, ieri ho scoperto attraverso mia madre di avere dei parenti a Rosario. Loro sono arrivati nel 1888 ed erano due fratelli di cui uno era Pietro Clemente (Pedro) fratello di mio bis nonno e  partiti entrambi da Cividale.
    Sarebbe bello poter contattare qualcuno/a, chissà, magari un giorno ci potremmo conoscere.

    Scusate l'intromissione

    pieTro
    trieste

I commenti sono chiusi.